BÀI TẬP THÀNH NGỮ TIẾNG ANH

Thành ngữ trong giờ đồng hồ anh hay còn được gọi với những tên quen thuộc là idioms là 1 trong yếu tố rất quan trọng đặc biệt trong việc review mức độ thông thuộc trong ngữ điệu này. Idioms trong giờ anh là phần lớn câu hay các từ mà lại người phiên bản ngữ hay sử dụng. Nó không tồn tại công thức nhưng bắt buộc các bạn phải học cùng trau dồi khiến cho mình vốn từ vựng xuất sắc hơn, ngay gần với bản ngữ hơn nữa.

Bạn đang xem: Bài tập thành ngữ tiếng anh


... Một fan đang nói đến cái nào đó "đánh vào quyển sách"

... Một người khác đang nói tới việc vặn cánh tay của người nào đó

... Một ai đó sẽ bảo các bạn mình có khả năng sẽ bị gãy chân

What the ... Cái quái gì đang xẩy ra vậy?

Bạn gãi đầu từ bỏ hỏi lý do bạn cấp thiết hiểu không còn những ý nghĩa sâu sắc mà mọi fan đang nói, mặc dù chúng ta cũng có thể dịch đông đảo từ này.

Đó là bởi vì mọi fan đang thực hiện thành ngữ giờ Anh đấy!

Nếu bạn không hiểu các thành ngữ phổ biến trong tiếng anh, đang khó rất có thể thực sự tiếp xúc với người phiên bản ngữ.

Đừng lo! Trong bài viết này Anh ngữ Ms Hoa sẽ share cho các bạn 100 thành ngữ và cụm từ thông dụng trong tiếng anh mà bạn phải để đọc mọi fan đang nói đồ vật gi tại bất kể nơi nào áp dụng tiếng Anh, không chỉ có là quán bar Mỹ!

Idioms là gì?

Một số các bạn cũng thường xuyên hỏi, Idioms là gì? và tại sao nó lại quan trọng như thế? cùng câu vấn đáp ở bên dưới nhé

Thành ngữ tiếng Anh hay nói một cách khác là idioms, là một trong những cụm tự mà khi bạn nhìn vào các từ trong số ấy bạn cấp thiết hiểu được rõ ràng chân thành và ý nghĩa của cả cụm từ. Bởi vì vì thành ngữ tiếng Anh được cải tiến và phát triển theo thời gian của từng nền văn hóa và hay sử dụng những phép so sánh, ẩn dụ. Thành ngữ liên tiếp được thực hiện trong giờ đồng hồ anh giao tiếp hàng ngày. Nếu như khách hàng không biết về ý nghĩa sâu sắc của chúng trước, thì bạn số đông không thể gọi ngữ cảnh.

Học các thành ngữ thông dụng trong giờ Anh để giúp bạn hòa nhập được vào số đông các cuộc nói chuyện, mang lại dù tiếp xúc trong một trận nhẵn đá, lúc học tập tuyệt trong một cuộc liên hoan, nhậu nhẹt thuộc với các bạn bè.

Chìa khóa để hiểu được những thành ngữ giờ đồng hồ Anh là đừng bao giờ nhìn vào cụ thể từng từ cô quạnh và hiểu bọn chúng theo nghĩa đen. Bởi những từ đó không tồn tại nghĩa đen liên kết với nhau. Núm vào đó chúng ta cần tò mò ngữ cảnh để có thể hiểu ý nghĩa thực sự của chúng.

*

100 thành ngữ tiếng Anh (idioms) thông dụng

Việc chúng ta sửa dụng thành thạo những thành ngữ giờ đồng hồ anh (idioms) sẽ khiến cho câu từ của doanh nghiệp trở nên gần gũi hơn, thuần thục như người bản ngữ vậy.

Thành ngữ tiếng Anh liên quan đến từ nhiên

1. Under the weather

"Trái gió trở trời"

Theo nghĩa đen, bạn cũng có thể "ở bên dưới thời tiết"??? Điều này thực sự không có ý nghĩa gì cả.

Nếu chúng ta cảm thấy "Under the weather", có nghĩa là cơ thể bạn đang có chút bất ổn, hoàn toàn có thể bạn đang cảm giác mình "bị ốm". Chúng ta bị bé nhưng không đích thực nghiêm trọng, rất có thể do thời tiết biến đổi thất thường xuyên hoặc các bạn bị mệt với đau đầu bởi vì thức đêm thao tác làm việc nhiều...

"What"s wrong with Ly, Tony?"She’s feeling a little under the weather so be quiet & let her rest.”

2. A storm is brewing

Thành ngữ này có nghĩa "sẽ có rắc rối hoặc khó tính về cảm giác sắp diễn ra"

“She decided to lớn go ahead with their wedding, even though all they’ve been doing lately is arguing. I can sense a storm is brewing.”

3. Calm before the storm

Nói đến một khoảng thời gian "yên tĩnh không giống thường" trước khi một bất ổn ùa tới (biến động và lếu loạn)

“The strange quietness in town made her feel peaceful. Little did she know, it was just the calm before the storm.”

4. Weather a storm

Khi đối mặt với những khó khăn hay thua kém nhưng bạn vẫn luôn kiên trì vượt qua chúng.

“Last year, they had some financial difficulties when her husband was fired. Together, they weathered the storm and figured out how to lớn keep going.”

5. When it rains, it pours

Khi số đông điều tệ hại xảy ra tiếp tục và khiến cho những rủi ro khủng hoảng lớn ấp đến.

“First he was laid off, then his wife got into a car accident. When it rains, it pours.

6. Chasing rainbows

Theo đuổi ước mơ, nỗ lực làm điều gì đấy nhưng cần yếu đạt được.

“His paintings have neither style nor imagination, but he insists on being a professional painter. He’s always chasing rainbows.”

7. Rain or shine

Đây là giữa những thành ngữ hiếm hoi thường được sử dụng theo nghĩa đen. Dùng làm chỉ một điều gì đó chắc chắn là sẽ xảy ra cho dù mưa giỏi nắng.

“I’ll see you at the airport, rain or shine.”

8. Under the sun

Dùng để nói đến đầy đủ thứ bên trên trái đất: hải dương cả, ngọn núi, hòn đảo, quần thể rừng... Thường áp dụng để so sánh một thứ nào đó với hầu như thứ khác bên dưới dạng đối chiếu bậc nhất.

“Phu Quoc must be one of the most beautiful islands under the sun.”

*

9. Once in a blue moon

Chỉ một sự kiện gì đó "rất hiếm", hành động gì đó "rất hiếm" khi xảy ra

“He used to điện thoại tư vấn his grandma once in a xanh moon. Now that she has passed away, he regrets not making more of an effort to lớn keep in touch.”

10. Every cloud has a silver lining

Trong mọi trường hợp xấu hay tồi tệ nhất luôn có hầu hết mặt tốt của nó

“Don’t worry about losing your job. It’ll be okay. Every cloud has a silver lining!

11. A rising tide lifts all boats

"Nước nổi thuyền nổi"

Khi một nền kinh tế tài chính đang tăng trưởng tốt thì tất cả các cá nhân tổ chức trong nền kinh tế tài chính đó đều cùng được hưởng lợi

“When the economy showed the first signs of recovering, everyone started investing và spending more. A rising tide lifts all boats.

12. Get into deep water

Gặp rắc rối! vô cùng giống cùng với thành ngữ làm việc trên mà chúng ta đã bàn luận ở trên. Nhưng thành ngữ này có nghĩa trái ngược chỉ hồ hết điều "rắc rối"

“He got into deep water when he borrowed a lot of money from a loan shark.”

13. Pour oil on troubled waters

Cố nuốm giúp xoa dịu đều cuộc cãi vã của phần đa người, giúp mọi fan cảm thấy xuất sắc hơn và gần gũi lại, hòa giải với nhau.

“She hated seeing her two best friends arguing, so she got them together and poured oil on troubled waters.”

14. Make waves

Làm biến đổi mội sản phẩm một bí quyết kịch tính và gây sự chú ý, tạo thành sự lan truyền.

“She likes to make waves with her creative sale campaigns.They get a lot of attention from customers.”

15. Go with the flow

"Thuyền đến phía trên đầu cầu ắt sẽ thẳng" hoặc "Nơi nào tất cả nước chảy, ở đó sẽ hình thành chiếc chảy"

Một sự thư giãn, thuận theo tự nhiên cho dù bất kể điều gì đã xảy ra.

“Quite often in life, good things happen when you don’t make plans.Just go with the flow and see what happens!”

16. Lost at sea

Bị nhầm lẫn về một cái gì đấy hoặc không chắc chắn là về những bài toán phải làm.

“I am lost at sea with this new system at work. I just can’t understand it.”

17. Sail close lớn the wind

"Không được vượt ra khỏi ranh giới". Chỉ được hành động trong giới hạn, trong khuôn khổ của không ít quy tắc, đúng theo pháp hoặc được thôn hội chấp nhận.

“They fired their accountant because he sailed too close khổng lồ the wind.”

18. Make a mountain out of a molehill

Để thổi phồng mức độ rất lớn của một tình huống.

“She shouted at him angrily for being five minutes late, but it really didn’t matter that much. She really made a mountain out of a molehill.”

19. Gain ground

Một sự tiến lên, tạo cho phổ biến.

“As Airbnb gains ground in many cities all over the world, many locals complain that they can no longer find a place to live. Landlords would rather rent their places out to tourists and earn more money.”

20. Walking on air

Rất vui miệng và hạnh phúc. Chúng ta cũng có thể sử dụng những các từ không giống như “Over the moon,” “on cloud nine,” “in seventh heaven” và “in good spirits” để nói về niềm vui sướng cùng hạnh phúc.

“She’s been walking on air since she found out that she’s pregnant.”

21. Many moons ago

Đây là trong số những thành ngữ giờ anh tất cả sự trang trọng và bao gồm tính lịch sử.

Bạn rất có thể nghe thấy nó trong những câu chuyện, hoặc ai kia đang nỗ lực tạo ra hiệu ứng gây chú ý, kịch tính

Many moons ago, we used to be two very close friends. Now we’ve gone separate ways & lost contact.”

22. Castle in the sky

Một giấc mơ hoặc một niềm huy vọng vào cuộc sống, nhưng điều ấy khó có thể trở thành sự thật.

“World traveling used to lớn be a castle in the sky for most people a few decades ago, but with cheap flight tickets and the global use of English, many youngsters are living that dream.”

23. Down to earth

Nhằm kể đến sự thực tế và hợp lý, ko mơ mộng.

“It’s a stereotype, but Dutch people are known for being down to earth.”

24. Salt of the earth

Thành thật và tốt bụng

“My father is the salt of the earth. He works hard and always helps people who are in need.”

25. The tip of the iceberg

"Phần nổi của tảng băng chìm"

Những trang bị được thấy được chỉ là 1 phần nhỏ của một cái gì đấy lớn hơn nhiều. 

“Exceptionally long drought periods are just the tip of the icebergwhen it comes lớn the global impact of climate change.”

26. Break the ice

Cố nỗ lực vượt qua khoảng tầm cách, sự hổ ngươi ngùng nhằm kết các bạn với ai đó.

“He made a weather joke to break the ice.”

27. Sell ice khổng lồ Eskimos

Để hoàn toàn có thể bán bất cứ thứ gì cho bất kể ai; thuyết phục mọi người đi ngược lại ích lợi tốt nhất của họ hoặc gật đầu đồng ý một cái nào đó không quan trọng thậm chí vô lý.

Từ Eskimos dùng để làm chỉ phần lớn người bản địa sống ở phần đa vùng cực kỳ lạnh, có tuyết xung quanh năm, bao phủ toàn băng giá cho nên họ không yêu cầu thêm bất kỳ tảng băng làm sao nữa. Nếu bạn có thể bán đá được đến họ, bạn cũng có thể bán được bất kể thứ gì cho bất kể ai.

Nhưng cũng để ý là tự Eskimos cũng trở thành nhiều người xem như là xúc phạm, thô lỗ. Bạn nên biết để hiểu rất nhiều thành ngữ tiếng anh thông dụng nhưng lại hãy cảnh giác khi sử dụng.

“He’s a gifted salesman, he could sell ice to lớn Eskimos.”

28. Bury your head in the sand

Cố nỗ lực tránh mộ trường hợp nào đó bằng phương pháp giả vờ như nó ko tồn tại.

“Stop burying your head in the sand. You haven’t been happy with him for years, why are you staying together?”

29. Let the dust settle

Làm đến một tình huống trở yêu cầu bình tĩnh hoặc thông thường trở lại sau khoản thời gian một điều gì đó thú vị hoặc phi lý xảy ra.

“You just had big news yesterday, let the dust settle and don’t make any decisions yet.”

30. Clear as mud

Không dễ dàng hiểu, không cụ thể chút nào.

“He’s a great scientist, but I find his explanation of bacteria & microbes as clear as mud.”

31. As cold as stone

Rất lạnh lùng và vô cảm.

“In the Victorian times, many women were told khổng lồ suppress their feelings and, thus, appeared as cold as stone.”

32. Between a rock & a hard place

Một trường hợp rất khó khăn khăn, bắt buộc đưa ra một sự chọn lựa giữa hai chắt lọc không thỏa đáng.

“I can understand why she couldn’t biến hóa her mind about what to do. She’s really between a rock and a hard place.”

33. Nip something in the bud

Ngăn chặn những tình huống xấu xảy ra ngay từ quy trình tiến độ đầu của sự phát triển của tình huống đó.

“When the kid shows the first signs of misbehaving, you should nip that bad behavior in the bud.”

34. Barking up the wrong tree

Làm điều gì đó vô nghĩa không đem lại kết quả như mong mỏi muốn.

“If you think she’s going to lớn lend you money, you’re barking up the wrong tree. She never lends anyone anything.”

35. Out of the woods

Phần trở ngại nhất của một cái nào đấy đã qua. Tình hình đang trở nên nâng cao và dễ chịu hơn.

“The surgery went very well and he just needs lớn recover now, so he’s officially out of the woods.”

36. Can’t see the forest for the trees

Không thể nắm bắt được cái tổng thể và toàn diện hoặc nhìn được rõ được những trường hợp vì nhiều người đang đi thừa sâu vào những chi tiết nhỏ.

37. To hold out an olive branch

Quyết định giảng hòa (với thay đổi thủ hoặc kẻ thù)

“After years of rivalry with her cousin, she decided to hold out an olive branch and go have fun together.”

38. Beat around the bush

Dành thời gian dài lan man, vòng vo, không lấn sân vào điểm bao gồm những gì nhiều người đang cần nói.

“I don’t have much time, so stop beating around the bush and tell me what actually happened.”

*

Thành ngữ tiếng anh với những động từ bỏ thông dụng

39. Hit the Books

Theo nghĩa đen, đánh phần đông quyển sách tức là đánh trang bị lý hoặc đấm vào cuốn sách của bạn. Đây là câu thường được các sinh viên sử dụng, đông đảo người có tương đối nhiều việc đề nghị học, đề xuất làm. Nó dễ dàng và đơn giản là một cách bạn nói với bằng hữu rằng "Bạn sẽ học"

Bạn buộc phải học đến một bài kiểm tra cuối cùng, một bài bác kiểm tra giữa kỳ hoặc thậm chí là 1 trong bài khám nghiệm tiếng anh.

“Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week!”

40. Hit the sack

Cũng y như thành ngữ trên, nghĩa đen là tiến công vật lý hoặc đập vào bao tải. Nhưng thực tế là "đi ngủ". Bạn sẽ dùng nhiều này để nói với mái ấm gia đình hoặc bạn bè rằng bạn thực sự mệt mỏi, vì chưng vậy bạn sẽ đi ngủ.

Thay do nói "Hit the sack" chúng ta có thể nói "Hit the hay"

“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”

41. Twist someone’s arm

Nghĩa black là rứa lấy cánh tay của một fan và xoay nó. Hàm ý bên phía trong nghĩa là ai này đã làm cực tốt việc thuyết phục chúng ta làm điều gì này mà bạn không thích làm.

Và nếu bạn "Twist someone’s arm", điều đó tức là bạn rất xuất sắc thuyết phục đầy đủ người tuân theo ý bạn.

Jake, you should really come to the tiệc nhỏ tonight!”

“You know I can’t, I have to hit the books (study).”

“C’mon, you have to lớn come! It’s going to be so much fun và there are going lớn be lots of girls there. Please come?”

“Pretty girls? Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come!”

42. To hit the nail on the head

Thành ngữ này thực hiện khi mong mỏi mô tả đúng chuẩn điều gì khiến ra tình huống hoặc vấn đề.

“He hit the nail on the head when he said this company needs more HR support.”

43. Stab someone in the back

"Đâm sau lưng"

Nếu gọi theo nghĩa black thì các bạn sẽ gặp vấn đề với cảnh sát đấy.

Tuy nhiên thành ngữ "Stab someone in the back" có nghĩa là làm tổn mến một người gần gũi với bọn họ và tin cậy chúng ta bằng phương pháp phản bội họ trong túng thiếu mật.

“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”

“No! I thought they were best friends, what did she do?”

“She told their trùm cuối that Kate wasn’t interested in a promotion at work và Sarah got it instead.”

“Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore.”

44. Lose your touch

Nghĩa đen tức là bạn ko còn khả năng chạm cùng cảm nhận bằng ngón tay cũng giống như bàn tay bạn. Hàm ý bên trong là các bạn mất đi tài năng mà bạn trước đây rất giỏi và từng sở hữu.

"Lose your touch" sử dụng khi chúng ta rất xuất sắc một kĩ năng và tài năng năng, tuy thế về tiếp nối mọi thứ dần dần mai một cùng không còn tốt nữa, cảm thấy và sự tinh tế ban đầu giảm.

“I don’t understand why none of the girls here want to speak khổng lồ me.”

“It looks like you’ve lost your touch with the ladies.”

“Oh no, they used to love me, what happened?”

45. Sit tight

Một ví dụ tuyệt đối hoàn hảo về tại sao tại sao các bạn không thể dịch thành ngữ bởi tiếng anh. Điều này có nghĩa là bạn ngồi xuống và xiết chặt khung người và điều đó sẽ rất nặng nề chịu, chưa tính bạn trông sẽ khá kỳ lạ.

Nhưng nếu một tín đồ bảo bạn "sit tight", họ muốn bạn kiên nhẫn chờ đợi và không có bất kỳ hành đụng nào khác cho tới khi có thông báo mới.

“Mrs. Carter, vị you have any idea when the exam results are going khổng lồ come out?”

“Who knows Johnny, sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going to lớn have to sit tight and wait.”

46. Pitch in

Cụm tự này thực sự không có ý nghĩa sâu sắc nếu bạn nỗ lực hiểu theo nghĩa đen. Mặc dù nhiên, nghĩa láng của nó có nghĩa là kêu điện thoại tư vấn mọi fan hay cái gì đấy cùng tham gia.

Vì vậy, ví như mẹ của chúng ta nói với mái ấm gia đình rằng, bà ấy muốn toàn bộ mọi tín đồ "Pitch in" vào vào cuối tuần này để vệ sinh nhà cửa. Điều đó tức là bà ấy muốn tất cả thành viên trong gia đình cùng tham gia cùng nỗ lực lau chùi nhà cửa, giúp quá trình hoàn thành cấp tốc chóng.

“What are you going khổng lồ buy Sally for her birthday?”

“I don’t know. I don’t have much money.”

“Maybe we can all pitch in and buy her something great.”

47. Go cold turkey

Thành ngữ này có nghĩa là đột nhiên từ bỏ hoặc chấm dứt những hành vi tạo nghiện nguy hiểm như hút thuốc hoặc uống rượu.

“Shall I get your mom a glass of wine?”

“No, she’s stopped drinking.”

“Really, why?”

“I don’t know. A few months ago, she just announced one day she’s quitting drinking.”

“She just quit cold turkey?”

“Yes, just lượt thích that!”

48. Face the music

Nghĩa đen là đương đầu với âm nhạc. Nhưng lại nếu mọi người bảo bạn "Face the music" thì bạn sẵn sàng đối khía cạnh với chân thành và ý nghĩa khắc nghiệt đấy.

Thành ngữ này tức là phải đối mặt với thực tế, chấp nhận mọi hậu quả dù giỏi hay xấu. Bao gồm thể bạn sẽ tránh đối mặt với điều đó, vì các bạn cảm thấy không chắc chắn chắc và sợ công dụng sẽ ko được tốt. Hoàn toàn có thể bạn sẽ nói dối giáo viên của bản thân mình và cô ấy phát hiện tại ra thực sự và bây chừ bạn đề xuất "face the music" và gật đầu hình phạt.

“I can’t understand why I failed math.”

“You know you didn’t study hard, so you’re going to lớn have to face the music and take the class again next semester if you really want to graduate when you do.”

49. Ring a bell

Nghĩa đen có nghĩa là tiếng chuông.

Thành ngữ này có nghĩa ai kia đề cập đến cái gì đó quen trực thuộc với bạn. Nói biện pháp khác, lúc ai đó nói điều gì này mà bạn tin rằng bạn đã nghe thấy trong vượt khứ. "Ring a bell" ban đầu vang lên và bạn nỗ lực nhớ tại sao tên hoặc địa điểm đó nghe có vẻ quen thuộc.

“You’ve met my friend Amy Adams, right?”

“Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the one who went lớn Paris last year?”

50. Blow off steam

"Xả hơi"

Trong thực tế bạn tất yêu thổi khá nước. Đây là các bước của phần đông thiết bị như chiếc nóng điện. Vậy tức là gì lúc 1 người "Blow off steam"?

Nếu nhiều người đang cảm thấy tức giận, căng thẳng mệt mỏi hoặc vẫn trải sang một số cảm xúc tiêu cực mạnh mẽ và bạn muốn loại bỏ chúng để bạn cảm thấy tốt hơn, các bạn sẽ "Blow off steam" bằng phương pháp làm một việc nào đấy như đồng đội dục để thoát khỏi căng thẳng.

“Why is Nick so angry và where did he go?”

“He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off steam.”

51. Cut to lớn the Chase

Khi ai kia bảo các bạn "cut lớn the Chase", có nghĩa là bạn đã nói thừa lâu, lan man và quan yếu hiểu được. Khi một người tiêu dùng thành ngữ này, người ta có nhu cầu bảo các bạn nhanh lên với đi mang lại phần quan liêu trọng. Nhưng lại hãy cảnh giác khi bạn sử dụng thành ngữ này, vì khi chúng ta nói chuyện với sếp hoặc giáo viên chẳng hạn, điều đó có thể là thô lỗ và thiếu tôn trọng.

“Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase. We’ve been having some major problems in the office lately.”

52. Break a leg

Không phải là mong mỏi bẻ gãy chân ai kia đấu nhé. Thành ngữ này là một trong những lời "chúc may mắn" (thường được nói với hầu hết người chuẩn bị bước lên sân khấu biểu diễn)

“Break a leg Sam, I’m sure your performance will be great.”

53. When pigs fly

Một điều nào đấy sẽ không bao giờ xảy ra.

“When pigs fly she’ll tidy up her room.”

 

*

 

Thành ngữ giờ đồng hồ anh tương quan đến tiền

 

54. Look like a million dollars/bucks

Chẳng đề nghị thật hay sao nếu bạn "trông như 1 triệu đô la". Nhưng hàm ý là một trong lời khen.

Nếu ai kia nói với chúng ta rằng "Look lượt thích a million dollars/bucks", đó sẽ là 1 trong những lời khen rất to lớn rằng các bạn trông hoàn toàn tuyệt đối hoàn hảo và đích thực hấp dẫn.

Đây là thành ngữ hay được sử dụng để đánh giá cao phụ nữ, nhưng nhiều khi ta cũng thực hiện nó cho huynh đệ trai.

“Wow, Mary, you look lượt thích a million dollars/bucks this evening. I love your dress!”

55. Born with a silver spoon in one’s mouth

Một tín đồ xuất thân trường đoản cú một gia đình giàu gồm và thành đạt.

“John was born with a silver spoon in his mouth. His parents bought him everything he wanted and sent him khổng lồ the best private schools.”

56. To go from rags to lớn riches

Phấn đấu từ nghèo đói đến khi nhiều sang.

“Actor Jim Carrey went from rags to lớn riches. At one time, he was living in a van, but he continued to lớn work hard and eventually became one of the highest-paid comedians in the world.”

57. Pay an arm & a leg for something

Một cái gì đấy "đắt giảm cổ", bạn nên trả các tiền cho thứ đó bạn có thể nói rằng "it costs an arm and a leg"

“The price of chocolate has doubled. I nearly paid an arm and a leg for a small candy bar.”“Chocolate costs an arm & a leg now.”

58. To have sticky fingers

Trở thành một thương hiệu trộm.

“The manager fired the cashier because he had sticky fingers. He stole more than $200 in a month.”

59. To give a run for one’s money

Thực sự thao tác thật cần cù cho chiến thắng

“Joe really gave me a run for my money in the chess tournament. He almost beat me!”

60. To pony up

Trả tiền cho một cái nào đó hoặc giải quyết khoản nợ.

Pony up and give me the $5 you owe me.”

“I told my roommate Jane to pony up her portion of the rent money.”

61. To ante up

Để trả tiền cho một ai đó, như thành ngữ tiếng anh nghỉ ngơi trên.

“You’d better ante up and give me that $10 I loaned you last week.”

62. Break even

Hòa vốn, không bị mất tiền.

“The trip to lớn the beach cost me $100, but I almost broke even after winning $90 in a contest.”

63. Break the bank

Một thứ hết sức đắt mắc tiền.

“Taking a week-long vacation would break the bank. There’s no way I could afford to bởi it.”

64. To be closefisted

Một người không muốn tiêu tiền. Y hệt như keo kiệt vậy.

“We had a date last night and we went Dutch. I paid for my coffee and she paid for her salad.”

65. To go Dutch

Đi ăn "tiền ai tín đồ nấy trả" - "cam - pu -chia"

“We had a date last night and we went Dutch. I paid for my coffee and she paid for her salad.”

66. Shell out money/to fork over money

Bỏ rất nhiều tiền để trả cho 1 cái nào đó (thường đắt tiền)

“I wish I didn’t buy that new oto now that I’m shelling out $1,000 a month in payments.”

“She had to fork over a lot of money for traffic fines last month.”

67. Midas touch

Khả năng kiếm tiền dễ dàng dàng. Thành ngữ này xuất hành từ câu chuyện về vua Midas, fan đã biến chuyển mọi trang bị ông va vào thành vàng.

“Jane really has the Midas touch. Every business she starts becomes very successful.”

68. In the red/In the black

In the red tức là bạn đã chi nhiều hơn thế những gì bạn kiếm được

“I’m in the red this month after paying that speeding ticket. I’ll need lớn find some work over the weekend for extra money.”

In the black có nghĩa là bạn vẫn kiếm được không ít hơn số tiền các bạn đã đưa ra ra.

“After working a couple of small jobs over the weekend, I earned an extra $500 and am back in the black.”

69. Receive a kickback

Nhận chi phí bất hợp pháp/ nhận ân hận lộ

“The police chief was arrested after the news reported he wasreceiving kickbacks from criminals to ignore certain crimes.”

“The traffic cop receives kickbacks for not writing tickets khổng lồ politicians.”

70. Living hand lớn mouth

Sống mà không có rất nhiều tiền, cuộc sống thường ngày khó khăn, thiếu thốn thốn.

“Billy paid his Harvard Law School tuition with cash. His family is loaded.”

71. To be loaded

Căng trực tiếp làm núm nào để có rất nhiều tiền. Có khá nhiều tiền rồi có lúc nào bạn lại vướng mắc "nhiều tiền để triển khai gì" như bác Đặng Lê Nguyên Vũ.

“Billy paid his Harvard Law School tuition with cash. His family is loaded.”

72. Make ends meet

Kiếm hầu hết khoản tiền quan trọng để trả tiền mang đến thực phẩm và hóa đơn.

“I don’t make much from my job as a cashier, but I’m able to make ends meet. I always have enough money for rent and groceries.”

73. As genuine as a three-dollar bill

Một thành ngữ Mỹ được thực hiện một phương pháp mỉa mai cái gì đó là hàng giả.

Khi một cái nào đó chính hãng, điều ấy là nó rõ bắt đầu xuất xứ cùng đã có phiên bản quyền. Nhưng Hoa Kỳ không bao giờ thực hiện đông đảo hóa solo 3 đô la cho sản phẩm & hàng hóa chính hãng.

Ví dụ, bức ảnh của bạn nữ Mona Lisa được treo ở bảo tàng Louvre nghỉ ngơi Pháp. Nếu trường đại học của doanh nghiệp cũng gồm một bức tranh phái nữ Mona Lisa vào thư viện, thì đây chính là bạn dạng sao. Phiên bản sao sinh sống trường chúng ta chính là As genuine as a three-dollar bill

“That man tried to sell me a Lamborghini from 1953. He said it was the first Lamborghini mã sản phẩm ever made but the company didn’t exist until 10 years later. His car was as genuine as a three-dollar bill.”

 

*

 

Thành ngữ giờ đồng hồ anh liên quan đến bộ phận cơ thể người

 

74. Rule of thumb

Nghĩa đen tức là quy tắc ngón tay cái.

Khi ai đó nói "Rule of thumb" điều này có nghĩa đây là quy tắc chung, nguyên tắc bất thành văn cho bất kể điều gì họ vẫn nói.

Những luật lệ này không dựa vào khoa học xuất xắc nghiên cứu. Đơn giản đó là một quy tắc phổ biến mà tất cả mọi người phải tuân theo.

“As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner.”

“Why? There’s no rule stating that!”

“Yes, but it’s what all gentlemen do.”

75. Keep your chin up

"Ngẩng cao đầu"

Bạn vừa trải sang một sự thất bại? bạn cảm thấy bi đát và có chút tuyệt vọng phải không?

Trong tình huống này, một người bạn cũng có thể nói với các bạn rằng "Keep your chin up". Người ta có nhu cầu thể hiện nay sự cỗ vũ của họ dành cho bạn. Cùng đó là phương pháp nói "hãy trẻ trung và tràn trề sức khỏe lên, các bạn sẽ vượt qua điều này". Đừng để chúng tác động đến chúng ta quá nhiều

“Hey, Keiren, have you had any luck finding work yet?”

“No, nothing, it’s really depressing, there’s nothing out there!”

“Don’t worry, you’ll find something soon, keep your chin up buddy and don’t stress.”

76. Find your feet

Bạn sẽ tìm loại chân của bạn? bắt buộc nào, chúng gắn sát với khung người bạn!

Vậy điều này có nghĩa là gì?

Nếu ai đang trong một môi trường, cuộc sống mới, lấy ví dụ như sống ở một tổ quốc xa kỳ lạ và phải làm quen thuộc với trường đh và những người dân bạn mới. Chúng ta cũng có thể nói rằng "find my feet". Có nghĩa là "Bạn vẫn đã tự kiểm soát và điều chỉnh để hòa nhập với môi trường thiên nhiên mới".

“Lee, how’s your son doing in America?”

“He’s doing okay. He’s learned where the college is but is still finding his feet with everything else. I guess it’ll take time for him to lớn get used khổng lồ it all.”

 

*

 

Thành ngữ giờ đồng hồ anh với thực phẩm

 

77. Spice things up

Điều này có nghĩa là làm đến cái gì đó thú vị hơn.

“Instead of just buying Sam a birthday gift, let’s spice things up by taking him out for dinner.”

78. A piece of cake

"Chuyện nhỏ tuổi như nhỏ thỏ" - "dễ như nạp năng lượng bánh"

Thành ngữ này đến đến một quá trình hay nhiệm vụ thuận lợi hoàn thành

“I expected the English kiểm tra to be difficult but it was a piece of cake.”

79. Cool as a cucumber

Dưa chuột bao gồm một hương vị tươi mát, cho bạn một cảm xúc tươi mát, bình thản khi ăn. Vì vậy, nếu khách hàng "cool as a cucumber" bao gồm nghĩa chúng ta là người rất bình tâm và thoải mái đấy.

“My friend is nervous about taking his driving demo but I’m cool as a cucumber.”

80. A couch potato

Thành ngữ này nói đến một người dành nhiều thời gian để ngồi ghế xem tivi.

“After my uncle retired from his job, he became a couch potato.”

81. Bring trang chủ the bacon

Thành ngữ này kể tới một fan phải làm việc kiếm sống để nuôi gia đình.

“Ever since her father was injured, she’s been working two jobs to bring home the bacon.”

82. In hot water

"Nước sôi lửa bỏng"

Khi ai kia "in hot water", họ đang ở trong trường hợp xấu hoặc gặp rắc rối nghiêm trọng.

“My brother is in hot water for failing all his college classes.”

83. Compare apples & oranges

Táo khác cam cả về hình trạng lẫn mùi vị.

Thật khó để đối chiếu hai thứ rất khác nhau. Do vậy, thành ngữ này kể tới việc so sánh hai thứ thực tiễn đã khôn xiết khác nhau, ko nên so sánh.

“I’m not sure which I enjoy more—pottery or dancing. It’s like comparing apples & oranges.”

84. Not one’s cup of tea

Nếu thứ nào đó không đề xuất là "tách trà" của bạn, thì kia là chuyển động bạn ko hứng thú, không đam mê hoặc không làm tốt.

“Camping is really not my cup of tea so I’m going to visit my friend in New York instead.”

85. Eat lượt thích a bird

Một bé chim thì ăn được bao nhiêu? không nhiều phải không?

Vì vậy nói "eat lượt thích a bird" có nghĩa là ăn rất ít.

86. Eat lượt thích a horse

"Ăn khỏe khoắn như trâu bò" - "ăn như heo"

Bây giờ, một bé ngựa lớn hơn nhiều so với một nhỏ chim. Vậy bạn nghĩ một con ngựa ăn bao nhiêu?

Đúng vậy, "eat lượt thích a horse" có nghĩa là ăn một lượng béo thức ăn.

“My mother has lớn cook a lot of food when my brother comes to lớn visit.He eats lượt thích a horse.”

87. Butter up

"Nịnh hót - bợ đỡ"

Thành ngữ tiếng anh này có nghĩa là làm bằng lòng hoặc tưng bốc ai đó để nhận được sự ủng hộ từ tín đồ đó. 

“Everyone seems khổng lồ be trying to butter up the new boss khủng hoping to lớn become her favorite.”

88. Food for thought

Điều này đề cập mang đến một cái gì đó cần phải cân nhắc cẩn thận, kỹ lưỡng.

“Moving to lớn another state is food for thought for many of those affected by the recent hurricanes in Texas và Florida.”

89. A smart cookie

Điều này muốn nói tới một bạn thông minh sáng sủa dạ.

“It shouldn’t be hard too hard for a smart cookie like you to learn Spanish.”

90. Packed like sardines

"Chật cứng, đông đúc"

Bạn thấy gì lúc mở một hộp cá mòi? Vâng, cá nhồi nhét bên trong lon. Vày vậy thành ngữ này diễn tả một địa điểm hoặc một trường hợp nào đó rất đông đúc fan (hoặc vật, cồn vật).

“Were you at the football trò chơi last night? The stadium was packed lượt thích sardines.”

91. Spill the beans

Bạn vô tình làm đổ một chén đậu và toàn bộ đều văng ra ngoài. Hãy nghĩ về hình ảnh này với nhớ rằng "spill the beans" tức là vô tình hoặc sớm gửi ra thông tin được cho rất cần được giữ bí mật.

“We were planning a surprise birthday tiệc nhỏ for Joyce this weekend.But this morning, Owen spilled the beans and now it’s no longer a surprise.”

92. A bad apple

Hãy tưởng tượng một giỏ táo bị cắn và bao gồm một trái bị thối mặt trong. Thành ngữ giờ anh này ý muốn nói đến người tạo thành nhiều sự việc tiêu cực bao gồm thể ảnh hưởng xấu tới các người khác trong nhóm.

“Instead of focusing on college, he spends his time hanging out with bad apples.”

93. Bread and butter

Bánh mì cùng bơ là 1 trong loại lương thực cơ bạn dạng mà không ít người Châu Âu cùng Mỹ ăn. Bởi vậy thành ngữ này đề cập mang lại một công việc giúp chúng ta có thể trang trải được cho cuộc sống cơ phiên bản như thực phẩm, nhà ở,...

“Fishing is the bread and butter of the friendly people I met on the island last summer.”

94. Buy a lemon

Thành ngữ tiếng anh này tức là bạn bỏ nhiều tiền để mua một cái nào đấy nhưng không có tương đối nhiều giá trị.

“The car looked so new and shiny I had no way of knowing I was buying a lemon.”

95. A hard nut to lớn crack

Đề cập tới những người cực nhọc tiếp xúc, có tác dụng quen hoặc đối đầu, đối phó.

“I tried lớn be friendly with her but I was told she’s a hard nut khổng lồ crack.”

96. Have a sweet tooth

Bạn có thích ăn bánh kẹo cùng những món ăn có vị ngọt không giống không? Nếu mình thích ăn bọn chúng thì có thể nói bạn có "have a sweet tooth"

“Yes, I definitely have a sweet tooth. I can never walk past a bakery và not stop khổng lồ buy myself a slice of chocolate cake.”

 

Thành ngữ tiếng anh cùng với giới từ

 

97. Up in the air

Khi họ thực sự suy nghĩ về một cái nào đấy "bay lên ko trung", điều này có nghĩa đông đảo điều họ định làm cho là không chắc chắn chắn. Một chiến lược nhất định chưa chắc đã được thực hiện.

“Jen, have you mix a date for the wedding yet?”

“Not exactly, things are up in the air and we’re not sure if our families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as possible.”

98. On the ball

Nếu bạn nhìn vào nhiều từ này theo nghĩa đen, nó tức là đứng hoặc ngồi bên trên một quả bóng.

Hàm ý vào thành ngữ giờ đồng hồ anh này là các bạn rất nhanh hiểu được phần đa điều nhất quyết hoặc phản nghịch ứng nhanh với một tình huống.

“Wow, you’ve already finished your assignments? They aren’t due until next week, you’re really on the ball. I wish I could be more organized.”

99. Get over something

Nếu chúng ta nghĩ về nó, các bạn hoàn toàn rất có thể "vượt qua một chiếc gì đó", ví dụ như cưỡi con ngữa vượt qua sản phẩm rào. Dẫu vậy hàm ý bên phía trong không chỉ đơn giản dễ dàng như vậy.

Hãy tưởng tượng chúng ta có một khoảng thời gian thực sự khó khăn hoặc phệ hoảng. Cơ mà khi thời hạn trôi qua chúng ta đã thực thụ vượt qua được điều đó, ko còn lo ngại và nhằm nó ảnh hưởng theo cách tiêu cực.

“How’s Paula? Has she gotten over the death of her dog yet?”

“I think so. She’s already talking about getting a new one.”

100. The best of both worlds

Thành ngữ này còn có nghĩa chúng ta cũng có thể tận tận hưởng hai cơ hội khác nhau cùng một lúc.

Xem thêm: Thuốc Đặc Trị Vi Khuẩn Cây Trồng, Thuốc Đặc Trị Vi Khuẩn

“By working part-time và looking after her kids two days a week she managed khổng lồ get the best of both worlds.”

Lần tới khi bạn xem một bộ phim hoặc công tác truyền hình bằng tiếng anh, hãy có theo một quyển sổ ghi chú cùng viết ra ngẫu nhiên biểu cảm giờ đồng hồ anh nào kỳ lạ và vui nhộn mà chúng ta nghe thấy để có thể tra cứu bọn chúng sau này. Rất rất có thể chúng là phần đa thành ngữ nổi tiếng đấy.

Và để rất có thể sử dụng thành thạo thành ngữ giờ đồng hồ anh, bạn phải tập luyện cùng thử dùng chúng thật nhiều. Chỉ tất cả như vậy bạn mới có thể biến đông đảo thành ngữ giờ đồng hồ anh thành của bạn. 

Lưu ý rằng idioms xuất hiện không ít trong các bài thi tiếng anh, nhất là trong IELTS nơi tôn vinh yếu tố thông thạo ngôn ngữ như người bản địa. Hãy trang bị cho bạn thật nhiều thành ngữ tiếng Anh để hoàn toàn có thể sử dụng giờ anh ở tầm mức thành thành thạo nhất.