Coô Bé Quàng Khăn Đỏ

Cô bé quàng khăn đỏ là 1 trong truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn bé dại thích nghe nhất. Mẩu chuyện kể về cô bé bỏng thích quàng dòng khăn red color nên tín đồ ta điện thoại tư vấn cô bé là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ bé quàng khăn đỏ của nước nào? câu chuyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ khét tiếng khắp núm giới, truyện được biết đến trong cuốn sách Tales & Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bạn dạng gốc có xuất phát từ nước Ý vào thay kỷ thứ XIV. Phiên phiên bản nổi tiếng duy nhất được kể bởi bạn bè nhà Grimm, viết vào gắng kỉ XIX.Bạn đã xem: teo tich teo be quang đãng khan đo


*

Nội dung truyện cô bé xíu quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, tất cả một cô nhỏ nhắn dễ thương được mọi tình nhân quý. Bà ngoại là người cô mếm mộ nhất. Cô được bà khuyến mãi ngay một mẫu khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô bé nhỏ cũng quàng, vì thế nên mọi người gọi cô là cô bé xíu quàng khăn đỏ.

Bạn đang xem: Coô bé quàng khăn đỏ

Một hôm, mẹ của cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ bảo cô lấy bánh mang lại bà ngoại. Trước khi cô bé đi, người mẹ dặn cô bé:

- con mang bánh mang đến bà thì đi mặt đường thẳng, đừng đi con đường vòng qua rừng gồm chó sói sẽ ăn thịt con đấy.

Trên đường đi, cô nhỏ bé Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có khá nhiều hoa, những bướm đủ màu sắc đang bay lượn, cô nhỏ bé không nghe lời chị em dặn, cô tung tăng đi theo con đường đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp gỡ Sóc, Sóc đề cập nhở:

- Cô bé bỏng quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời bà mẹ dặn rồi à? Cô quay trở lại đi con đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc cho Sóc can ngăn, cô bé xíu quàng Khăn đỏ vẫn đang mải mê với phần đông chú bướm cất cánh lượn. Cô nhỏ bé tung tăng trên đường, vừa xua bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ tiếp cận giữa khu rừng thì gặp gỡ Sói. Sói nhận thấy Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ về thầm có bữa ăn rồi. Ngay lập tức, Sói nhảy ra từ bụi rậm đứng trước khía cạnh cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:

- Này, cô bé xíu đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại con cháu bị ốm, người mẹ cháu bảo con cháu mang bánh quý phái biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé bỏng quàng Khăn đỏ nói đã đi vào nhà bà ngoại thì suy nghĩ thầm "À, thì ra nó còn có bà ngoại nữa, nạm thì bản thân phải nạp năng lượng thịt cả hai bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- cố nhà bà ngoại cô bé xíu ở đâu?

Cô nhỏ nhắn Khăn đỏ trả lời:

- nhà bà ngoại con cháu ở bên kia vùng rừng núi này. Ngôi nhà gồm ống khói cao tít, chỉ việc đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô nhỏ bé ham chơi, Sói liền bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái ít hoa mang mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy trực tiếp 1 mạch tới nhà bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào trong nhà rồi vồ mang bà thay nuối chửng ngay. Ăn thịt ngừng bà ngoại cô bé, Sói lên nệm đắp kín chăn vờ vịt là bà nước ngoài đang bé chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mải mê hái hoa kết thúc mới lưu giữ ra bà ngoại sẽ chờ, cô bé vội vã cho nhà bà ngoại. Dẫu vậy lại thay, cửa nhà bà đang mở sẵn, khăn đỏ call nhưng ko thấy ai trả lời, cô nhỏ bé lo lắng, tiến sát hơn tới chóng và đựng tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã tí hon lâu chưa?

Sói nằm trên nệm không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, chị em cháu bảo mang bánh quý phái biếu bà.

Cô nhỏ xíu Khăn đỏ tiến mang đến cạnh giường, nhưng cô bé ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà khổng lồ thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao mắt bà khổng lồ thế?

- đôi mắt bà to để nhìn cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé nhỏ Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao từ bây giờ mồm bà khổng lồ thế?

- Mồm bà lớn để nạp năng lượng thịt con cháu dễ hơn.

Nói hoàn thành lời, chó Sói đứng dậy nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé xíu chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn uống no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng cơ hội đó, chưng thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ gáy o o, bác bỏ thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không cần tiếng của bà cụ, bác đẩy cửa lao vào thì thấy nhỏ chó Sói đang nằm lộn ra ngủ. Chưng thợ săn định phun nhưng suy nghĩ ra chắc chắn nó đã ăn uống thịt bà cầm cố rồi, tuy thế vẫn có thể cứu được bà. Chưng nghĩ tránh việc bắn mà phải lấy dao rạch bụng nhỏ sói. Chưng thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một mẫu khăn đỏ chóe, rạch được vài con đường nữa thì cô nhỏ bé Khăn đỏ nhảy ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Trong bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô nhỏ bé quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà gắng cũng vẫn còn sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ gấp đi nhặt đá nhét bụng trướng Sói. Sói tỉnh giấc dancing lên nhưng đá nặng quá, nó té khuỵu xuống và lăn ra chết.

Từ dạo bước ấy trở đi, cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ không lúc nào dám không nên lời bà bầu dặn nữa.

Bài học ý nghĩa rút ra từ câu chuyện Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ bé quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời phụ thân mẹ. Vào truyện cô nhỏ nhắn không vâng lời bà mẹ dặn bắt buộc suýt chút nữa đang hại mình cùng hại bà ngoại.

- bài bác họ cảnh giác với những người lạ, tránh xa tín đồ lạ.

- bài học trong truyện dạy nhỏ nhắn không được đi la cà, đi đến nơi, về cho chốn.

- Truyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương người tốt, việc xuất sắc (bác thợ săn) cùng phê phán kẻ lười biếng yêu cầu chịu hậu quả khôn lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ giờ Anh

Bố mẹ có thể tham khảo phiên bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood khổng lồ take to her grandmother.

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak and kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk to strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to lớn the frogs croaking & then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was & quickly excused herself, rushing down the path to lớn her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s & knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time lớn say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, and for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed & pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! bởi vì come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm biến of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to lớn the bed.

“The better to hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better to eat you with, my dear,” roared the wolf & he leapt out of the bed & began to chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room và through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

Xem thêm: Hướng Dẫn Tự Đóng Tủ Quần Áo Handmade Từ Những Vật Liệu Đơn Giản

He grabbed the wolf & made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!”

The woodsman knocked out the wolf và carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.