TRUYỆN NGỤ NGÔN SONG NGỮ

Bài viết tiếp sau đây sẽ tổng đúng theo những câu chuyện ngụ ngôn giờ anh giúp cải thiện vốn từ vựng cùng ngữ pháp cũng như khả năng đọc đến bé.

Bạn đang xem: Truyện ngụ ngôn song ngữ


Dưới đấy là 3 truyện ngụ ngôn tiếng anh (song ngữ) giành cho bé.

Truyện ngụ ngôn tiếng anh (song ngữ): nhỏ khỉ và hai bé mèo

*

Once upon a time two cats found a piece of cheese và cut it into two pieces. But one piece was slightly bigger than the other. Both the cats wanted the bigger piece. Then they went ton a monkey và asked lớn sort out the matter.

The monkey said, “Don’t worry. I’ll make both the pieces equal. Then it took a bite from the bigger piece. But this made the other piece larger. So it took a bite from the other piece. This continued till the pieces became very small

Seeing this, the cats pleaded, “Sir! We are satisfied. Let us have the pieces now.”

The shrewd monkey replied, “This is my fee for sorting out the problem.” Saying this, it gobbled up the remaining cheese.

Một ngày nọ, nhì chú mèo đã tìm thấy một miếng pho mát với chúng cắt nó ra thành hai mảnh. Tuy thế một mảnh hơi lớn hơn mảnh còn lại. Cả hai chú mèo đều mong mỏi miếng lớn hơn. Rồi bọn chúng đến gặp gỡ một nhỏ khỉ với đòi phân loại giúp chúng.

Con khỉ nói:” Đừng lo ngại gì hết, tôi đang làm cho cả hai miếng bởi nhau.” Sau đó, chú khỉ đã cắm ngay một miếng tự miếng pho mát khổng lồ hơn. Nhưng mà điều đó lại làm cho miếng bánh kia to hơn. Do thế, nó lại cắn một miếng xuất phát từ 1 mẩu bánh khác. Cứ liên tục như thế đã trở thành miếng bánh trở cần rất nhỏ.

Thấy vậy,cả hai bé mèo kêu lên: ” Anh ơi! chúng em cảm thấy phù hợp rồi. Hãy đưa lại miếng bánh cho chúng em ngay lập tức đi.”

Con khỉ đã đáp lại một cách khôn ngoan:” Đây là tiền thù lao của tớ để giải quyết và xử lý vấn đề. Chú khỉ vừa nói vừa vẫn đã ngấu nghiến miếng pho đuối đó.

Cho đi là điều tốt
*

I knew I was not supposed khổng lồ be quite so excited. I was too old for that. At age eleven, the oldest và my mom’s “grown up” girl, I had lớn keep my cool. I was in middle school after all. But every chance I got, when I was alone, I checked each present under the tree. I read every tag & felt every package, guessing at the contents within. I had examined each gift so often that I could tell which present went to lớn which person without even looking at the tags.

It had been a tough year for my family. Whenever my mom looked over at the tree & scattered presents, she would sigh & warn us, “There won’t be as much for Christmas this year. Try not khổng lồ be disappointed.” Christmas had traditionally been a time for my parents to lớn spoil us. In years past, the presents would pile up và spill out from under the tree, taking over the living room. I had heard the phrase “giving is better than receiving,” but thought that whoever had said that must have been out of their mind. Getting presents was the whole point! It was the reason I couldn’t get to lớn sleep on Christmas Eve.

On Christmas morning, we eagerly waited in the hallway until Dad told us everything was ready. We rushed into the living room and let the wrapping paper fly. We made weak attempts to wait và watch while other family members opened their presents, but as the time passed we lost our self-control.

“Here’s another one for you,” said Mom as she handed me a package. I looked at it, confused. Having spent so much time examining the presents before Christmas, I recognized this one. But it had not been mine. It was my mom’s. A new label had been put on it, with my name written in my mother’s handwriting.

“Mom, I can’t…”

I was stopped by my mother’s eager, joyful look—a look I could not really understand. “Let’s see what it is, honey. Hurry and open it.”

It was a blow dryer. Though this may seem but a simple gift, lớn me it was so much more. Being an eleven-year-old girl, I was stunned. In my world, where receiving outweighed giving by light years, my mom’s act of selflessness was incomprehensible. It was a huge act. Tears filled my eyes và I thought in disbelief about how much my mom must love me to give up her Christmas so I could have a few more presents.

I have always remembered that Christmas fondly. It had such an impact on me. As an adult with children in my life whom I adore, I can now understand my mom’s actions. I see how she was not “giving up her Christmas” as I had thought, but was finding an even greater joy in her Christmas because giving truly is better than receiving. My mom’s simple act meant the world to me.

Tôi biết đúng ra mình không nên quá phấn khích như vậy. Tôi không thể trẻ cho câu hỏi đó nữa. Thời điểm tôi mười một tuổi, là phụ nữ lớn trong nhà với cũng là cô bé “mới lớn”của mẹ, tôi đã cần giữ sự bình tâm trong mình. Xét đến cùng tôi còn sẽ học trung học. Nhưng mỗi lúc có thời cơ được ngồi một mình, tôi sẽ soát sổ từng món xoàn dưới gốc cây. Tôi đọc mỗi nhãn dán, nhìn giải pháp gói quà với đoán xem cái gì ở bên trong. Tôi thường xuyên hay soát sổ từng món kim cương như vậy nên tôi rất có thể biết món tiến thưởng nào là của người nào mà không buộc phải nhìn vào nhãn dán nữa.

Đó là 1 trong những năm trở ngại với gia đình tôi. Bất cứ khi nào mẹ tôi nhìn loại cây và số đông món quà rải rác sống đó, bà lại thở dài cùng báo trước với cửa hàng chúng tôi rằng “Sẽ không có nhiều quà trong mùa giáng sinh năm nay và cầm đừng biểu hiện sự thất vọng”. Lễ giáng sinh là thời hạn truyền thống mà lại ba mẹ thưởng cho cái đó tôi. Trong những năm trước, các món vàng được xếp chồng lên nhau, rơi xuống từ cái cây với đặt trong phòng khách. Tôi đã từng có lần nghe ” mang đến đi giỏi hơn là thừa nhận được” mà lại tôi đang nghĩ rằng ai thổ lộ điều đó có lẽ rằng họ mất trí rồi. Toàn cục ý tưởng của tớ là nhận được quà. Đó là lí vị tôi bắt buộc ngủ vào đêm Giáng sinh.

Vào buổi sáng sớm Giáng sinh hôm ấy, chúng tôi háo hức mong chờ ở hành lang cho tới khi tía nói với công ty chúng tôi mọi thứ vẫn sẵn sàng. Chúng tôi vội rubi chạy vào phòng khách và xé tung giấy gói quà. Chúng tôi ráng ngóng và quan tiếp giáp khi những thành viên không giống trong mái ấm gia đình mở quà, nhưng mà khi thời hạn trôi qua cửa hàng chúng tôi đã mất kiểm soát phiên bản thân.

” Đây là món tiến thưởng khác đến con” mẹ nói khi bà gửi tôi một gói quà. Tôi quan sát nó cùng bối rối. Tôi đã nhận được ra món vàng ấy vì chưng trước giáng sinh, tôi đã đạt nhiều thời hạn xem chúng. Mặc dù nhiên, nó không phải là của tôi. Đó là của mẹ. Một nhãn new đã được dính lên gói quà cùng tên tôi được viết lên trên kia trên bằng văn bản của mẹ.

Tôi nói :” người mẹ ơi, bé không thể …”

Tôi khựng lại vì chưng khuôn khía cạnh vui sướng hào hứng của mẹ, một khuôn mặt cơ mà tôi đích thực còn vẫn thấy không giống lạ.” Để coi nó là gì nào nhỏ yêu. Cấp tốc mở nó ra đi con”

Đó là 1 máy sấy tóc. Tuy nhiên nó rất có thể chỉ là món quà đối chọi giản, nhưng so với tôi nó còn chưa dừng lại ở đó nữa. Là cô bé bỏng 11 tuổi, tôi đã quá bất ngờ vô cùng. Trong nhân loại của mình, tôi đã nhận được sự đến đi trong một khoảng thời gian dài, hành động vị tha của mẹ tôi thật nặng nề hiểu. Đó là một hành động lớn lao. Tôi rơi nước mắt và đã từng nghĩ trong sự không tin về việc người mẹ phải yêu thương tôi không ít đến dường nào mới từ bỏ món rubi giáng sinh của bà nhằm tôi gồm thêm vài ba món xoàn nữa.

Tôi luôn luôn nhớ về mùa giang sinh êm ấm năm ấy. Nó thực sự tác động ảnh hưởng lớn cho tôi. Khi là 1 trong những người cứng cáp cùng với các con trong cuộc đời, những người dân mà tôi yêu quý, tôi bây giờ đã gọi được những hành động của bà mẹ tôi. Tôi tìm ra cách người mẹ tôi từ bỏ giáng sinh không giống như tôi đã từng nghĩ, mà thậm chí còn tôi vẫn thấy được thú vui lớn độc nhất trong mùa giáng sinh của bà chính vì bà đang thực sự mang lại đi hơn là nhận lại. Hành động đơn giản dễ dàng của mẹ là tất cả đối với tôi.

Truyện ngụ ngôn giờ đồng hồ anh (song ngữ): Thỏ với rùa
*

Once upon a time, a hare went to a pool to quench his thirst. As a matter of chance, he saw a slow-moving tortoise over there & mocked at him. The tortoise felt pinched và challenged the hare for a race.

The hare accepted the challenge with a smile. The next morning, they both met at the starting point & the race began. As expected, the hare went far ahead of the tortoise.

After covering more than half of the distance, he started feeling bored. As the tortoise was quite far behind, the hare thought of taking some rest. So he stopped & began eating blades of green grass. Having his had fill, he felt asleep. Nearby, he saw a shady bush & laid down under it.

As for the tortoise, he constantly moved along at his slow pace and overtook the sleeping hare. He reached the destination point & won the race.

When the hare awoke, it was fairly late. He feared that the tortoise might have passed by him. So he ran at a break-neck speed but reaching the destination point, was highly disappointed to lớn find his rival already there as a winner.

This story, therefore, teaches us that, one who moves steadily though slow, is never a looser. That’s why we say, “Slow & steady, wins the race.”

Ngày xửa ngày xưa, trong những lúc một Chú Thỏ đến hồ nước để làm dịu cơn khát. Tình cờ thay, chú Thỏ đã thấy Một Chú Rùa dịch rời chậm trên kia và chế nhạo Rùa. Rùa cảm giác … và thách thức Thỏ một cuộc đua.

Thỏ chấp nhận thử thách với còn cười cợt nữa chứ. Sáng hôm sau, họ thuộc nhau đến điểm xuất phát với cuộc đua bắt đầu. Đúng như dự đoán, Thỏ tiến về phía trước của chú ấy Chú Rùa.

Sau khi rộng nủa chặn đường, Thỏ bắt đầu cảm thấy ngán nản. Hình như Rùa vẫn ở xa phía sau, Thỏ nghĩ tới sự việc nghỉ ngơi một chút. Sau khi ăn no, Thỏ cảm thấy buồn ngủ. Sát đó, Thỏ nhận thấy một lớp bụi cây mát rượi và nằm xuống bên dưới đó.

về phía Rùa, Rùa cứ đi theo tốc độ chậm rãi của mình mà đi với vượt qua Chú Thỏ đã ngủ. Chú Rùa đang đi tới đích và chiến thắng cuộc đua.

Khi Thỏ thức dậy đã tương đối muộn. Thỏ lo sở rằng Rùa rất có thể đã vượt qua phương diện Chú ta. Vì chưng thế, chú ta chạy nhanh với vận tốc chóng mặt và tiến tới đích cơ mà Thỏ đã rất thất vọng khi thấy Rùa đã có mặt ở kia như một tín đồ chiến thắng.

Do đó, mẩu truyện này ao ước dạy bọn họ rằng, di chuyển chậm nhưng những đặn thì chắc chắn sẽ thắng cuộc.

Xem thêm: 4 Tác Dụng Khi Đeo Vòng Trầm Hương Có Tác Dụng Gì ? Bật Mí 3 Tác Dụng Của Vòng Trầm Hương

Trên đó là 3 truyện ngụ ngôn giờ đồng hồ anh (song ngữ) dành cho bé xíu cải thiện vốn từng vựng.